昨天是妇女节,但是在网上很多人对妇女一词有争议,认为这个词有歧视的意思,很多人也非常介意自己被称作妇女,妇女是贬义词歧视吗?为什么介意被称为妇女?下面八宝网小编就带来介绍。
国际妇女节是全体女性的节日,它象征着世界女性团结起来争取权益,庆祝妇女在经济、政治和社会等领域做出的重要贡献。
但是在中文互联网上,“妇女”二字却变成了纷争之一。有人说妇女听起来显老,有人说妇女在字典上的定义就是14岁以上所有女性。
似乎有不少人都在回避“妇女节”这名字,于是学校里流行着“女生节”,商业宣传里则充斥着“女神节”“女王节”。遗憾的是,前者在很多学校都变成了不怀好意的表演,而后者则基本只是借关注女性之名行消费主义之实。名不正则言不顺,这些改变的名称无疑要负一定责任,已经有不少人对它们进行了充分的批判。
不喜欢“妇女”一词的人,很多是因为同一个理由:听起来显老。
生活中,我们提到“妇女”一词时,脑海中通常会直接浮现出一位中年已婚女性的形象,却很少会直接想到青年女性或老年女性;当我们想称呼女青年或老年女性群体时,也很少会使用“妇女”这个集合名词。
“妇女”不是新词,但“妇女节”很新,是历史仅一百年的翻译结果。
从当代翻译学理论来看,“International Women's Day”中“women”一词本来就不需要存在典型性的差别,所以用范畴成员典型性差异非常大的“妇女”一词去翻译并不合适。早期翻译者当然不了解后来才出现的理论,犯下具有时代局限性的错误在所难免。幸好,学术理论的发展给了我们纠正错误的机会。假如改用专业性较强,范畴间典型性差别微弱的“女性”一词,将它翻译成“三八国际女性节”,问题就解决了。“青年女性”、“中年女性”、“老年女性”,都是汉语中自然的搭配。
很多网友认为,对“妇女”一词的排斥体现了青年女性对中老年女性、未婚女性对已婚女性、甚至无性经历女性对有性经历女性的歧视。在我国,这样的歧视的确广泛存在着。
歧视当然是错误,但是翻译得不好也是一种错误。我们不能期待用错误的翻译去解决实实在在的社会问题。三八节原本就应该是所有女性团结起来的节日,破除观念上的歧视和增进措辞上的包容,二者不但不矛盾,反而是相辅相成的。
然而,青年女性不愿被一个主要指代中年女性的集合词代表,其理由却未必都是歧视。在今天的文化中,相对于年轻而言,步入中年、老年毕竟是一种相对不那么理想的状态,人们对此有所焦虑和回避,本来也无可厚非。
很多人介意称自己为“妇女”,那是因为社会对这个词有很多附加的嘲讽和贬义。
“妇女”本身是个褒义词,但是,很多词语都可能会因为社会的变化而发生变化,比如“小姐”这个词也本来是个褒义词,但是,很多人用“小姐”称呼妓女以后,“小姐”这个词就发生了很大的变化,变成了贬义词。比如“公知”这个词,最开始发明出来的时候,也是个褒义词,但是,很多流氓、骗子、犯罪分子都自称“公知”以后,这个词就变成贬义词了。
“妇女”这个词语的变化,应该是很多年轻女性都渴望年轻,觉得“妇女”这个词显得自己不年轻,还有很多未婚女性,觉得自己还是单身小姑娘,觉得“妇女”应该特指已婚女性。所以,时间一长,很多人就不愿意自称“妇女”,为了显得自己年轻,喜欢称呼“女生”,为了显得自己地位高,喜欢称呼“女神”“女王”。
我们要正视妇女这个词,同时更要正视我们的心态,性别从来都不是也不该是束缚自己的桎梏,拥有梦想,热爱生活,善良真诚的人,都值得我们尊重!
其实,任何女神、女王和女博士、女司机从深层次来说并没有什么区别,都是站在另一角度的凝视,都是附加的色彩,不仅是对女性的误读,更是对女性的消费,要拒绝审美刻板化,拒绝被贴上标签。
以上就是有关全部内容及时,想了解更多信息请继续关注。